1 |
23:53:46 |
eng-rus |
écon. |
paradox of saving |
Парадокс бережливости |
Sibiricheva |
2 |
23:52:43 |
rus-ita |
médic. |
наполненный |
repleto |
Alexandra Manika |
3 |
23:49:44 |
eng-rus |
logic. |
SMP |
симметричная многопроцессорная обработка ("symmetric multiprocessing") |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:47:25 |
eng-rus |
logic. |
point-in-time recovery |
восстановления на определённый момент времени (говоря о восстановлении состояния базы данных из архива) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:46:32 |
eng-rus |
logic. |
OTW encryption |
шифрование сетевого трафика ("over-the-wire encryption") |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:46:04 |
eng-rus |
logic. |
over-the-wire encryption |
шифрование сетевого трафика |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:41:57 |
eng-rus |
constr. |
water resistance grade |
степень водостойкости |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:41:52 |
rus-ger |
génér. |
не входит в мою компетенцию |
überfragt (bin überfragt) |
solo45 |
9 |
23:40:05 |
eng-rus |
constr. |
frost resistance grade |
степень морозоустойчивости |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:38:58 |
eng-rus |
constr. |
figure is basic and monitored |
показатель главный и контролируемый |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:37:17 |
eng-rus |
constr. |
axial tension strength grade |
степень прочности растяжения по оси |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:33:39 |
eng-rus |
constr. |
compression strength grade |
степень прочности на сжатие |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:32:57 |
eng-rus |
constr. |
general figures of concrete quality |
общие показатели качества бетона |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:32:00 |
eng-rus |
constr. |
bearing and filler structures |
опорные и ограждающие конструкции |
Yeldar Azanbayev |
15 |
23:31:06 |
rus-ger |
sève. |
количество комплектования |
Pickmenge |
makhno |
16 |
23:30:04 |
eng-rus |
constr. |
concrete and reinforced concrete structures |
бетон и железобетонные конструкции |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:29:14 |
eng-rus |
constr. |
heavy-weight and fine concrete |
тяжёлый и мелкозернистый бетон |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:27:09 |
eng-rus |
constr. |
classifications and general specifications |
классификация и общая техническая характеристика |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:25:56 |
eng-rus |
constr. |
provide berms or dikes |
обеспечить бермой или создать перемычку |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:24:52 |
eng-rus |
constr. |
coarsest available material |
имеющий материал крупного размера |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:23:18 |
eng-rus |
constr. |
stone on the fill perimeter |
камень по периметру насыпи |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:22:10 |
eng-rus |
constr. |
spread over a wide area |
раскинется на большие площади |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:19:11 |
rus-ger |
génér. |
сервировка |
Auftischung |
solo45 |
24 |
23:18:43 |
eng-rus |
constr. |
may be achieved |
можно получить |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:17:52 |
eng-rus |
bours. |
short exposure |
подверженность риску по короткой позиции |
paralex |
26 |
23:16:36 |
eng-rus |
constr. |
by careful placement |
при аккуратной укладке |
Yeldar Azanbayev |
27 |
23:15:46 |
eng-rus |
constr. |
underwater slopes |
подводный откос |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:15:09 |
eng-rus |
constr. |
with borrow containing |
с материалом содержащим |
Yeldar Azanbayev |
29 |
23:15:00 |
rus-ger |
brass. |
клапан чопового отверстия |
Zapflochklappe |
Spiktor |
30 |
23:14:23 |
eng-rus |
constr. |
mixed sand and gravel |
смешанный песок и гравий |
Yeldar Azanbayev |
31 |
23:13:09 |
eng-rus |
constr. |
slopes in underwater fill |
откос в подводной насыпи |
Yeldar Azanbayev |
32 |
23:12:00 |
eng-rus |
constr. |
by shoving off the sides of deck barges |
при отходе боков баржи |
Yeldar Azanbayev |
33 |
23:09:53 |
eng-rus |
constr. |
placing with clamshell |
укладка грейфером |
Yeldar Azanbayev |
34 |
23:08:38 |
eng-rus |
constr. |
during dumping of the fill material |
во время выгрузки материала насыпи |
Yeldar Azanbayev |
35 |
23:07:19 |
eng-rus |
constr. |
excessive turbulence |
превышенная турбулентность |
Yeldar Azanbayev |
36 |
23:06:51 |
rus-fre |
génér. |
руководствоваться интересом |
fonctionner par interet |
Motyacat |
37 |
23:06:45 |
ita |
médic. |
TSRM |
Tecnici Sanitari di Radiologia Medica |
Alexandra Manika |
38 |
23:06:42 |
eng-rus |
constr. |
edge of a fill |
край насыпи |
Yeldar Azanbayev |
39 |
23:06:19 |
eng-rus |
constr. |
extremely flat slopes |
крайне плоский откос |
Yeldar Azanbayev |
40 |
23:05:36 |
eng-rus |
constr. |
final sweeping operation |
окончательное подметание |
Yeldar Azanbayev |
41 |
23:05:06 |
eng-rus |
constr. |
by a |
путём |
Yeldar Azanbayev |
42 |
23:04:41 |
eng-rus |
constr. |
dispersed in dredging |
рассеянные во время выемки грунта |
Yeldar Azanbayev |
43 |
23:03:33 |
eng-rus |
constr. |
dredged bottom |
дно от выемки |
Yeldar Azanbayev |
44 |
23:02:35 |
eng-rus |
constr. |
structural fill |
структурная насыпь |
Yeldar Azanbayev |
45 |
23:01:31 |
rus-lav |
génér. |
чакры |
čakras |
Anglophile |
46 |
23:00:49 |
eng |
abrév. forag. |
D&I |
Direction and Inclination (Направление и зенитный угол (бурения)) |
Alexander Dolgopolsky |
47 |
22:43:35 |
eng-rus |
autom. |
battery test |
испытание аккумуляторных батарей |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:39:33 |
eng-rus |
autom. |
start capacity |
стартовая мощность |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:38:28 |
rus-ger |
génér. |
погружение |
Tauchgang (дайвинг) |
Anna Chu |
50 |
22:35:23 |
rus-ger |
génér. |
бедственное устроение |
Verkommenheit |
AlexandraM |
51 |
22:34:02 |
rus-ger |
génér. |
распоряжаться собой |
sich benehmen |
AlexandraM |
52 |
22:32:53 |
eng-rus |
inform. |
colored |
покраснел\а |
StasyStasy |
53 |
22:28:04 |
rus-ger |
agric. |
природные уничтожители вредителей растений |
natürliche Feinde der Schädlinge |
q3mi4 |
54 |
22:24:11 |
rus-ger |
techn. |
релевантность расчёта |
Abrechnungsrelevanz |
makhno |
55 |
22:19:39 |
eng-rus |
inform. |
not over yet |
всё ещё помнить ("Not over you yet" – все ещё не забыл тебя) |
StasyStasy |
56 |
21:51:43 |
rus-ita |
génér. |
восполнить упущение |
completare la mancanza |
alboru |
57 |
21:42:36 |
eng-rus |
constr. |
underwater hydraulic fills |
подводные намывные насыпи |
Yeldar Azanbayev |
58 |
21:42:25 |
rus-ger |
constr. |
инъекционная смола |
Injektionsharz (materialpro.ru) |
ВВладимир |
59 |
21:40:26 |
eng-rus |
géoph. |
nominal gravitational acceleration |
стандартное ускорение свободного падения |
Alexander Dolgopolsky |
60 |
21:38:44 |
eng-rus |
constr. |
can be obtained in this manner |
может быть достигнута таким образом |
Yeldar Azanbayev |
61 |
21:37:47 |
eng-rus |
prod. |
relative densities |
подходящая плотность |
Yeldar Azanbayev |
62 |
21:36:52 |
eng-rus |
constr. |
saturated fill |
влажная насыпь |
Yeldar Azanbayev |
63 |
21:35:11 |
eng-rus |
constr. |
driving track-type tractors |
вождение гусеничного трактора |
Yeldar Azanbayev |
64 |
21:34:23 |
eng-rus |
constr. |
by use of |
с помощью |
Yeldar Azanbayev |
65 |
21:33:47 |
eng-rus |
constr. |
dike-land hydraulic fills |
намывные насыпи для земляного вала |
Yeldar Azanbayev |
66 |
21:32:54 |
eng-rus |
constr. |
compaction of hydraulic fills |
уплотнение намывной насыпи |
Yeldar Azanbayev |
67 |
21:32:20 |
eng-rus |
constr. |
accelerate consolidation |
ускоренное укрепление |
Yeldar Azanbayev |
68 |
21:31:15 |
eng-rus |
prod. |
vertical sand drains |
вертикальный дренаж из песка |
Yeldar Azanbayev |
69 |
21:29:49 |
eng-rus |
constr. |
support surcharge fills |
поддерживать добавочную нагрузку насыпи |
Yeldar Azanbayev |
70 |
21:28:44 |
eng-rus |
prod. |
consolidation time for the fill |
время для укрепления насыпи |
Yeldar Azanbayev |
71 |
21:27:16 |
eng-rus |
prod. |
coefficient of permeability |
коэффициент проходимости |
Yeldar Azanbayev |
72 |
21:26:13 |
eng-rus |
constr. |
settlements of hydraulic fills |
осадка намывной насыпи |
Yeldar Azanbayev |
73 |
21:25:30 |
eng-rus |
constr. |
can be used to improve |
может улучшить |
Yeldar Azanbayev |
74 |
21:24:55 |
eng-rus |
constr. |
cohesionless borrow |
несвязной материал |
Yeldar Azanbayev |
75 |
21:24:03 |
eng-rus |
constr. |
underlying materials |
подслоённый материал |
Yeldar Azanbayev |
76 |
21:23:35 |
eng-rus |
constr. |
approach the liquid limit |
подходить к пределу текучести |
Yeldar Azanbayev |
77 |
21:22:46 |
eng-rus |
constr. |
support light equipment |
выносить легкое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
78 |
21:21:38 |
eng-rus |
constr. |
induce surface drainage |
индуктировать поверхностный дренаж |
Yeldar Azanbayev |
79 |
21:20:56 |
eng-rus |
constr. |
depending on measures taken to |
в зависимости от мер принятых для того, чтобы |
Yeldar Azanbayev |
80 |
21:20:53 |
rus-ger |
arch. |
архитектурный памятник |
Architekturdenkmal |
ВВладимир |
81 |
21:19:02 |
eng-rus |
constr. |
maintenance dredgings |
превентивная выемка грунта |
Yeldar Azanbayev |
82 |
21:00:34 |
rus-ger |
écol. |
невозобновляемые ресурсы |
nicht-erneuerbarer Rohstoff |
q3mi4 |
83 |
20:50:22 |
eng-rus |
génér. |
dime a dozen |
пруд пруди (дешево и просто достать) |
vikavikavika |
84 |
20:26:51 |
eng-rus |
matér. |
metakaolin |
метакаолин |
mrka |
85 |
20:23:13 |
eng-rus |
écon. |
Paasche price index |
Индекс цен Пааше |
Sibiricheva |
86 |
20:22:37 |
eng-rus |
écon. |
Laspeyres price index |
Индекс цен Ласпейреса |
Sibiricheva |
87 |
20:17:33 |
eng-rus |
génér. |
formal enquiry |
официальный запрос |
Vladimir Shevchuk |
88 |
20:08:52 |
eng-rus |
génér. |
administrative case |
дело об административном правонарушении |
Alexander Demidov |
89 |
20:05:02 |
rus-ger |
union. |
Римская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам |
Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (EVÜ, тж. Übereinkommen von Rom, Europäisches Schuldvertragsübereinkommen) |
black_justice |
90 |
19:55:50 |
rus-ger |
|
международный договор |
Staatsvertrag |
black_justice |
91 |
19:45:41 |
eng-rus |
autom. |
live sculpture |
живая скульптура |
nyasnaya |
92 |
19:44:03 |
rus-ger |
|
отнесение к чему-либо |
Zuordnung (zu + Dativ) |
black_justice |
93 |
19:42:01 |
rus-ger |
|
квалификация |
Subsumtion (в т.ч. в МЧП) |
black_justice |
94 |
19:40:05 |
rus-ger |
|
просроченный |
verfristet (напр., вексель) |
black_justice |
95 |
19:27:09 |
eng-rus |
arch. |
hollow casting |
литьё "навыплеск" |
imerkina |
96 |
19:22:38 |
eng-rus |
arch. |
one-piece mould, mold |
неразъёмная форма |
imerkina |
97 |
19:20:32 |
eng-rus |
arch. |
bivalve, bivalved mould |
двухкамерная форма (литейная) |
imerkina |
98 |
19:17:45 |
eng-rus |
arch. |
tang |
черенок (кинжала, ножа) |
imerkina |
99 |
19:15:39 |
eng-rus |
médic. |
intracanalicular cholestasis |
внутриканальцевый холестаз |
Katherine Schepilova |
100 |
19:15:08 |
eng-rus |
gest. |
risk base |
объект риска |
ivabelle |
101 |
19:11:39 |
rus-ita |
médic. |
Национальная санитарная служба SERVIZIO SANITARIO NAZIONALE |
SSN |
Alexandra Manika |
102 |
19:09:57 |
eng-rus |
génér. |
in diverse locations |
в различных местах |
Alexander Demidov |
103 |
19:04:03 |
eng-rus |
ling. |
wellerism |
веллеризм (комический фразеологизм в форме цитаты: "Поживем – увидим", сказал слепец мертвецу.) |
Cubbi |
104 |
19:02:36 |
rus-est |
constr. |
инъекционная смола |
injekteerimise vaik (www.materialpro.ru/o-materialakh/reshenija/remont-treshchin-v-betonnykh-ehlementakh-s-pomoshchju-inekcionnykh-smol.html) |
ВВладимир |
105 |
18:58:34 |
eng-rus |
mach. |
self-extinguishing compound |
самогасящийся компаунд |
carp |
106 |
18:57:29 |
eng-rus |
entr. |
employee loan agreement |
договор займа с сотрудником |
andrew_egroups |
107 |
18:57:08 |
rus-ger |
génér. |
культовая фигура |
Kultfigur |
Abete |
108 |
18:47:22 |
eng-rus |
génér. |
flare area |
факельная площадка |
Alexander Demidov |
109 |
18:47:17 |
rus-ger |
idiom. |
так держать! |
weiter so! |
Баян |
110 |
18:44:13 |
rus-ita |
médic. |
афебрильный |
apiretico |
Alexandra Manika |
111 |
18:42:55 |
eng-rus |
génér. |
layout philosophy |
концепция планировки |
Alexander Demidov |
112 |
18:40:12 |
eng-rus |
inform. |
poop |
срать |
bolton926 |
113 |
18:39:47 |
eng-rus |
génér. |
north elevation |
северная перспектива |
Alexander Demidov |
114 |
18:39:18 |
eng-rus |
génér. |
south elevation |
южная перспектива |
Alexander Demidov |
115 |
18:37:02 |
eng-rus |
inform. |
whatever! |
наплевать! |
bolton926 |
116 |
18:34:34 |
eng-rus |
euph. |
dang! |
блин! (выражение раздражения) |
bolton926 |
117 |
18:30:04 |
eng-rus |
génér. |
cheerleaders |
группа поддержки |
bolton926 |
118 |
18:15:16 |
eng-rus |
génér. |
integrity |
целостность |
MichaelBurov |
119 |
18:10:00 |
rus-ita |
médic. |
низкомолекулярный гепарин |
EBPM (eparine a basso peso molecolare (EBPM)) |
Alexandra Manika |
120 |
18:08:55 |
eng-rus |
génér. |
brain-blood barrier |
гемато-энцефалический барьер |
vikavikavika |
121 |
18:04:35 |
eng |
abrév. chim. |
micaceous iron oxide epoxy |
mio epoxy (micaceous iron oxide epoxy/8/ мои действия просты - я восхищен!!!) |
tumanov |
122 |
18:02:16 |
rus-spa |
phys. |
термальный |
térmico |
Alexander Matytsin |
123 |
18:01:01 |
rus-spa |
phys. |
квадрупольный |
cuadripolo |
Alexander Matytsin |
124 |
17:59:45 |
eng-rus |
argot. |
sorta |
типа (it's sorta boring!) |
bolton926 |
125 |
17:59:37 |
rus-ita |
génér. |
отдать в ремонт |
rispedire all'assistenza (tecnica) |
Taras |
126 |
17:58:43 |
rus-ita |
génér. |
отдать в ремонт |
mandare in riparazione |
Taras |
127 |
17:50:24 |
rus-spa |
phys. |
многомирие |
multiuniverso |
Alexander Matytsin |
128 |
17:45:57 |
rus-spa |
phys. |
голономный |
holónomo |
Alexander Matytsin |
129 |
17:43:50 |
eng-rus |
génér. |
non-exhaustive list |
неполный перечень |
kat_j |
130 |
17:40:44 |
eng-rus |
génér. |
prom |
выпускной (Are you going to the prom? – Ты идешь на выпускной?) |
bolton926 |
131 |
17:34:02 |
eng-rus |
génér. |
lament |
посетовать |
Andrew Goff |
132 |
17:33:11 |
eng-rus |
opht. |
ocular migraine |
глазная мигрень |
Vicci |
133 |
17:31:46 |
rus-ita |
médic. |
кашель с отхаркиванием кровью |
emoftoe |
Alexandra Manika |
134 |
17:31:11 |
eng-rus |
médic. |
major adverse cardiovascular events |
главные нежелательные сердечнососудистые явления |
Translation Station бюро переводов |
135 |
17:30:36 |
rus-ger |
techn. |
выпрямитель |
Ausbeulgerät |
catharsis |
136 |
17:29:23 |
rus-ger |
génér. |
на основании документов |
urkundlich |
Alex Krayevsky |
137 |
17:27:44 |
eng-rus |
médic. |
Adverse events of special interest |
нежелательные явления особого значения |
Translation Station бюро переводов |
138 |
17:26:34 |
rus-spa |
génér. |
гламур |
relumbrón |
Alexander Matytsin |
139 |
17:26:02 |
eng-rus |
génér. |
send to repairs |
отдать в ремонт |
Taras |
140 |
17:24:27 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacy kiosk |
аптечный киоск |
Andy |
141 |
17:17:55 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacy depot |
аптечный склад |
Andy |
142 |
17:17:44 |
eng-rus |
psych. |
co-mediating |
ко-медиация |
Krio |
143 |
17:17:40 |
rus-ita |
médic. |
глубокий венозный тромбоз Trombosi Venosa Profonda |
TVP |
Alexandra Manika |
144 |
17:13:41 |
rus-ita |
médic. |
местное медицинское учреждение-unita sanitaria locale |
usl |
Alexandra Manika |
145 |
17:07:13 |
rus-ger |
génér. |
это зависит от того |
es kommt darauf an (Es kommt darauf an, wann du dorthin willst – Hauptsaison – Nebensaison.) |
Alex Krayevsky |
146 |
17:02:41 |
eng-rus |
idiom. |
genius lies in simplicity |
всё гениальное просто |
Stella70 |
147 |
16:59:53 |
eng-rus |
jarg. |
own goal |
преждевременный самоподрыв (террориста-смертника) |
grafleonov |
148 |
16:59:27 |
eng-rus |
anat. |
sacrococcyx |
крестец и копчик |
shergilov |
149 |
16:52:09 |
eng-rus |
génér. |
let it go |
забудь об этом |
bolton926 |
150 |
16:51:23 |
rus-ger |
génér. |
ластик |
Radierer |
H. I. |
151 |
16:50:38 |
rus-ger |
génér. |
ластик |
Ratze |
H. I. |
152 |
16:50:10 |
rus-ger |
génér. |
ластик |
Ratzefummel |
H. I. |
153 |
16:47:47 |
rus-ger |
struct. |
ригельный замок |
PZ-Schloss |
4uzhoj |
154 |
16:46:06 |
eng-rus |
génér. |
bioadditive |
биодобавка (eg: biomimetic additives to improve resins' biocompatibility in medical applications via surface modification of the resins) |
Andrew Goff |
155 |
16:42:46 |
rus-ger |
génér. |
благотворительные и социальные организации |
karitative Organisationen |
Gajka |
156 |
16:39:05 |
eng-rus |
génér. |
biologically active additives |
биодобавки ("Биологически активные добавки (БАДы), biologically active additives (BAD)" [sic] – "В Москве ликвидирована крупнейшая сеть распространения биодобавок" – "200 человек, злоумышленники сбывали биологически активные добавки под видом чудодейственных лекарств") |
Andrew Goff |
157 |
16:38:11 |
eng-rus |
aviat. |
wind supported aerial delivery system |
высокоточная система парашютного десантирования грузов |
ZNIXM |
158 |
16:29:52 |
rus |
abrév. chim. |
ВАМ |
винилацетат-мономер |
NPetrova |
159 |
16:28:57 |
eng-rus |
génér. |
blast wall |
взрывоупорная перегородка |
Alexander Demidov |
160 |
16:27:44 |
rus-ger |
gest. |
управление знаниями |
Knoledgemanagement |
Unc |
161 |
16:27:17 |
eng-rus |
génér. |
BAD |
биологически активные добавки ("Биологически активные добавки (БАДы), biologically active additives (BAD)" [sic] – "В Москве ликвидирована крупнейшая сеть распространения биодобавок" – "200 человек, злоумышленники сбывали биологически активные добавки под видом чудодейственных лекарств") |
Andrew Goff |
162 |
16:27:13 |
eng-rus |
|
Independent Water and Power Production |
независимый проект производства электроэнергии и водоснабжения |
Leonid Dzhepko |
163 |
16:25:59 |
eng-rus |
génér. |
lottery conducting |
проведение лотереи |
tavost |
164 |
16:23:43 |
eng-rus |
|
co-investment agreement |
договор долевого участия в строительстве |
Kovrigin |
165 |
16:23:20 |
eng-rus |
médic. |
epidermolysis bullosa congenita letalis |
Херлитца злокачественный врождённый буллёзный эпидермолиз (эпидермолиз буллёзный врождённый, при котором у новорожденного появляются обширные участки отслойки эпидермиса, а также пузыри на слизистых оболочках; заканчивается гибелью ребенка в первые часы жизни) |
Игорь_2006 |
166 |
16:22:38 |
eng-rus |
médic. |
epidermolysis bullosa lethalis |
Херлитца злокачественный врождённый буллёзный эпидермолиз (эпидермолиз буллёзный врождённый, при котором у новорожденного появляются обширные участки отслойки эпидермиса, а также пузыри на слизистых оболочках; заканчивается гибелью ребенка в первые часы жизни) |
Игорь_2006 |
167 |
16:22:05 |
eng |
abrév. |
Independent Water and Power Production |
IWPP |
Leonid Dzhepko |
168 |
16:21:42 |
eng-rus |
médic. |
Herlitz syndrome |
Херлитца злокачественный врождённый буллёзный эпидермолиз (эпидермолиз буллёзный врождённый, при котором у новорожденного появляются обширные участки отслойки эпидермиса, а также пузыри на слизистых оболочках; заканчивается гибелью ребенка в первые часы жизни) |
Игорь_2006 |
169 |
16:20:04 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
odd |
коэффициент |
Julchonok |
170 |
16:14:46 |
eng-rus |
argot. |
shift |
сбывать ("We'll need to shift (sell) 200 units per month to be profitable") |
Andrew Goff |
171 |
16:13:26 |
eng-rus |
génér. |
disciplined approach |
взвешенный подход |
triumfov |
172 |
16:00:14 |
eng-rus |
opht. |
Corneal abscess |
абсцесс роговицы |
Vicci |
173 |
15:59:36 |
eng-rus |
Internet;l9;int. |
stuffing of internet site |
наполнение интернет-сайта |
tavost |
174 |
15:57:28 |
eng-rus |
génér. |
little more than smoke and mirrors |
пускать пыль в глаза |
triumfov |
175 |
15:53:58 |
rus-est |
techn. |
впрыскивать напр. топливо |
injekteerima |
ВВладимир |
176 |
15:42:06 |
rus-ger |
génér. |
целиком и полностью |
ganz und gar |
Баян |
177 |
15:38:01 |
eng-rus |
génér. |
contract binding on both parties |
контракт, обязательный для обеих сторон |
Bauirjan |
178 |
15:35:22 |
eng-rus |
médic. |
Heyd syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
179 |
15:34:37 |
eng-rus |
médic. |
hepatonephritis serosa acuta |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
180 |
15:33:50 |
eng-rus |
médic. |
bile nephrosis |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
181 |
15:33:10 |
eng-rus |
médic. |
hepatic death syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
182 |
15:32:33 |
eng-rus |
médic. |
hepatourologic syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
183 |
15:31:49 |
rus-ger |
techn. |
планетарный редуктор |
Planetengetriebe |
catharsis |
184 |
15:31:46 |
eng-rus |
médic. |
nephrite fonctionelle |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
185 |
15:31:05 |
eng-rus |
médic. |
Leber-Nieren-Syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
186 |
15:30:41 |
eng-rus |
génér. |
delirious nonsense |
бред сумасшедшего |
triumfov |
187 |
15:29:18 |
eng-rus |
autom. |
one-box |
однообъёмный |
feihoa |
188 |
15:28:01 |
eng-rus |
médic. |
Frerichs syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
189 |
15:27:14 |
eng-rus |
génér. |
one-box |
универсальный |
feihoa |
190 |
15:27:06 |
eng-rus |
médic. |
Flint's syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
191 |
15:26:24 |
eng-rus |
médic. |
liver-kidney syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
192 |
15:25:43 |
eng-rus |
médic. |
urohepatic syndrome |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
193 |
15:25:08 |
rus-ger |
génér. |
среди прочего |
unter anderem |
Баян |
194 |
15:25:01 |
eng-rus |
médic. |
hepatorenal failure |
гепаторенальный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
195 |
15:23:44 |
rus-ger |
génér. |
боеготовый |
einsatzbereit |
H. I. |
196 |
15:22:48 |
eng-rus |
génér. |
pointless blathering |
пустая болтовня |
triumfov |
197 |
15:22:05 |
eng |
abrév. |
IWPP |
Independent Water and Power Production |
Leonid Dzhepko |
198 |
15:20:23 |
eng-rus |
médic. |
hepatonephric syndrome |
печёночно-почечный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
199 |
15:18:40 |
rus-est |
génér. |
небывалый |
seninägematu |
ВВладимир |
200 |
15:17:56 |
eng-rus |
médic. |
hepatorenal syndrome |
печёночно-почечный синдром (патологическое состояние, иногда возникающее при тяжёлых поражениях печени и проявляющееся вторичным нарушением функции почек вплоть до тяжёлой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
201 |
15:16:05 |
eng-rus |
ingén. |
power reference |
опорная мощность |
feihoa |
202 |
15:08:00 |
eng-rus |
médic. |
disease-modifying anti-rheumatic drug |
базисный противовоспалительный препарат (так говорят ревматологи = например, rmj.ru) |
vdengin |
203 |
15:05:25 |
eng-rus |
médic. |
hepatocellular insufficiency |
гепатоцеллюлярная недостаточность |
Katherine Schepilova |
204 |
15:02:29 |
eng-rus |
|
Volta River Authority |
Фонд развития бассейна реки Вольта |
Kovrigin |
205 |
15:00:27 |
eng-rus |
génér. |
structural section |
несущая металлоконструкция |
Alexander Demidov |
206 |
14:56:31 |
eng-rus |
anat. |
intrinsic muscle |
внутренняя мышца |
shergilov |
207 |
14:53:31 |
rus-est |
génér. |
расположенный со стороны моря |
merepoolne |
ВВладимир |
208 |
14:51:32 |
eng |
abrév. prod. |
Gross Air Leak Test |
GALT |
Yeldar Azanbayev |
209 |
14:50:26 |
eng-rus |
génér. |
do you really think |
неужели |
triumfov |
210 |
14:48:48 |
eng-rus |
struct. |
access panel |
ревизионный люк |
4uzhoj |
211 |
14:43:29 |
eng-rus |
médic. |
Henoch-Schonlein purpura |
синдром Шенлейна-Геноха |
Игорь_2006 |
212 |
14:43:01 |
eng-rus |
génér. |
break into a dance |
пуститься в пляс |
AMlingua |
213 |
14:41:57 |
eng |
abrév. techn. |
MRD |
minimum reflective difference |
harser |
214 |
14:41:21 |
eng-rus |
médic. |
Schonlein-Henoch syndrome |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
215 |
14:40:43 |
eng-rus |
médic. |
Schonlein-Henoch disease |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
216 |
14:39:53 |
rus-ger |
struct. |
размер в свету |
lichter Durchgang |
4uzhoj |
217 |
14:39:08 |
eng-rus |
médic. |
Schonlein purpura |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
218 |
14:38:19 |
eng-rus |
médic. |
Henoch disease |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
219 |
14:37:44 |
eng-rus |
médic. |
Heberden-Willan disease |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
220 |
14:36:14 |
eng-rus |
médic. |
purpura anaphylactica |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
221 |
14:35:38 |
eng-rus |
médic. |
purpura infectiosa acuta |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
222 |
14:34:57 |
eng-rus |
médic. |
purpura rheumatica |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
223 |
14:33:54 |
eng-rus |
médic. |
peliosis rheumatica |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
224 |
14:33:15 |
eng-rus |
génér. |
decolletage |
декольте |
grafleonov |
225 |
14:32:56 |
eng-rus |
médic. |
capillarotoxicosis |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
226 |
14:31:29 |
eng-rus |
médic. |
purpura essentialis athrombopenica |
полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких (синдром Шенлейна-Геноха; геморрагический васкулит; аллергический васкулит; гиперергический васкулит; капилляротоксикоз; геморрагический капилляротоксикоз; анафилактическая пурпура; анафилактоидная пурпура; геморрагическая пурпура Геноха; болезнь Шенлейна-Геноха; нефрит ШенлейнаГеноха; пурпура Шенлейна-Геноха; ревматическая пурпура; ревматоидная пурпура; аллергическая пурпура; васкулярная форма кровоточивости) |
Игорь_2006 |
227 |
14:30:48 |
rus-fre |
génér. |
она тратит по три часа в день на транспорт |
elle passe trois heures par jour dans les transports |
Silina |
228 |
14:30:31 |
eng-rus |
médic. |
morbus Schonlein-Henoch |
синдром Шенлейна-Геноха |
Игорь_2006 |
229 |
14:30:01 |
eng-rus |
médic. |
purpura Schonlein-Henoch |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
230 |
14:29:20 |
rus-fre |
génér. |
три часа в день |
trois heures pas jour |
Silina |
231 |
14:29:12 |
eng-rus |
médic. |
Henoch-Schonlein syndrome |
синдром Шенлейна-Геноха (полиэтиологическое заболевание аутоиммунного генеза, характеризующееся гиперергическим системным поражением сосудов, в том числе сосудов лёгких) |
Игорь_2006 |
232 |
14:27:38 |
rus-spa |
médic. |
смещение |
discolocación |
Alexander Matytsin |
233 |
14:25:51 |
eng-rus |
compt. |
put together a balance sheet |
составить баланс |
Andy |
234 |
14:24:01 |
rus-ger |
génér. |
широко разрекламированный |
groß aufgelegt (напр., о программе выхода из кризиса) |
Novoross |
235 |
14:19:29 |
eng-rus |
génér. |
textspeak |
язык смс и электронной почты |
grafleonov |
236 |
14:19:10 |
rus-est |
constr. |
lammutustöö работы по сносу и разборке зданий |
lammutustööd |
ВВладимир |
237 |
14:14:23 |
rus-ger |
banc. |
банковский клерк |
Bankkaufmann |
janette |
238 |
14:14:20 |
eng-rus |
médic. |
radio opacifer |
рентгеноконтрастное вещество |
dzimmu |
239 |
14:13:06 |
rus-spa |
génér. |
ныне |
a día de hoy |
Alexander Matytsin |
240 |
14:12:35 |
eng-rus |
génér. |
pacer |
рабочий с высокой производительностью труда |
grafleonov |
241 |
14:09:48 |
eng-rus |
milit. |
pacification operation |
операция по "умиротворению" |
grafleonov |
242 |
14:06:20 |
rus-spa |
génér. |
в настоящее время |
hoy por hoy |
Alexander Matytsin |
243 |
14:03:19 |
rus-spa |
génér. |
в настоящее время |
a día de hoy |
Alexander Matytsin |
244 |
14:02:19 |
eng-rus |
médic. |
Gasser disease |
гемолитический уремический синдром (гемолитическая анемия с тромбоцитопенией, возникающая при острой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
245 |
13:54:53 |
eng-rus |
médic. |
Gasser syndrome |
гемолитический уремический синдром (гемолитическая анемия с тромбоцитопенией, возникающая при острой почечной недостаточности) |
Игорь_2006 |
246 |
13:53:04 |
eng-rus |
médic. |
hemolytic uremic syndrome |
болезнь Гассера |
Игорь_2006 |
247 |
13:52:33 |
eng-rus |
brass. |
priming |
добавка сахара в процессе выдержки пива (для обеспечения второй ферментации) |
baletnica |
248 |
13:51:32 |
eng |
abrév. prod. |
GALT |
Gross Air Leak Test |
Yeldar Azanbayev |
249 |
13:51:09 |
rus-spa |
techn. |
изолента |
cinta aislante aisladora |
mirada_triste |
250 |
13:49:50 |
eng-rus |
génér. |
work on the same principle as |
работать по какому-либо принципу |
Alexander Demidov |
251 |
13:48:30 |
eng-rus |
christ. |
consubstantiation |
соприсутствие (духовное присутствие Христа во время принятия Вечери Господней Его последователями) |
Владимир 777 |
252 |
13:47:26 |
rus-spa |
génér. |
скотч |
celo |
mirada_triste |
253 |
13:43:53 |
rus-spa |
génér. |
вспышка яркого света |
fogonazo de brillantez |
Alexander Matytsin |
254 |
13:41:09 |
eng-rus |
chass. |
tree stand |
лабаз (прикрепляемая к дереву беседка или сиденье для стрельбы зверя, особенно медведя) |
Владимир 777 |
255 |
13:39:04 |
eng-rus |
énergie;industr. |
Dartford |
Дартфорд (Великобритания, представительство GE) |
Tehpereklad |
256 |
13:38:16 |
rus-spa |
prov. |
Пошли за шерстью, а вернулись сами стриженными |
Fueron a por lana y salieron trasquilados |
Alexander Matytsin |
257 |
13:36:53 |
eng-rus |
énergie;industr. |
Veresegyhaz |
Верешедьхаз (Венгрия, представительство GE) |
Tehpereklad |
258 |
13:31:34 |
eng-rus |
milit. |
earth stake |
заземляющий стержень |
WiseSnake |
259 |
13:29:08 |
eng-rus |
trib. |
viscosity cup |
чашечный вискозиметр (измерение вязкости по DIN 53211) |
yushkova |
260 |
13:19:20 |
eng-rus |
génér. |
globalized |
глобализированный |
XnuttyX |
261 |
13:17:29 |
rus-spa |
Internet;l9;int. |
свитч |
conmutador dispositivo de red |
mirada_triste |
262 |
13:17:11 |
rus-fre |
génér. |
платить за ч-л |
payer qch |
Silina |
263 |
13:13:50 |
rus-fre |
génér. |
учитывать |
regarder à qch |
Silina |
264 |
13:13:15 |
eng-rus |
pétr. |
geosteering |
непрерывное геологическое сопровождение бурения скважины |
О. Шишкова |
265 |
13:10:19 |
rus-fre |
génér. |
смотреть на к-л/на ч-л |
regarder qu'un, qch |
Silina |
266 |
13:08:46 |
eng-rus |
optiq. |
silicon photodiode array |
кремниевая фотодиодная матрица |
harser |
267 |
12:59:31 |
eng-rus |
sports. |
crunch |
скручивание |
ehpc |
268 |
12:57:37 |
rus-ger |
aviat. |
Крупногабаритный груз |
Sperrgepäck |
Mischanja |
269 |
12:51:54 |
eng-rus |
hist. |
Paper Clips |
операция "Скрепки" (операция по вывозу в США в 1944-45 гг. немецких ученых-ракетчиков) |
grafleonov |
270 |
12:50:29 |
rus |
abrév. ingén. |
МОПН |
мультиградиентный ограничитель перенапряжений |
masizonenko |
271 |
12:44:41 |
eng-rus |
médic. |
Helweg-Larssen syndrome |
синдром Хельвег-Ларсена (наследственное заболевание, проявляющееся гипо- или аплазией потовых и сальных желез кожи, ангидрозом, плохой переносимостью повышенной температуры внешней среды, гипотрихозом, дистрофией ногтей, седловидным носом, гиперкератозом ладоней и подошв, тугоухостью или полной глухотой из-за нарушений развития внутреннего уха) |
Игорь_2006 |
272 |
12:43:48 |
rus-spa |
génér. |
кусками |
a tajos |
Alexander Matytsin |
273 |
12:39:36 |
eng-rus |
mécan. |
proximity diaphragm |
уровнемерная шайба |
Tatyana_yakovleva |
274 |
12:35:34 |
rus-spa |
polit. |
провал |
revés |
Alexander Matytsin |
275 |
12:31:17 |
eng-rus |
argot. |
windowpane |
формат (лист из марок, прокапанных ЛСД или другим психоделиком) |
Игорь Primo |
276 |
12:31:06 |
eng-rus |
médic. |
HELLP syndrome |
синдром HELLP (гемолиз, увеличение активности печеночных ферментов и тромбоцитопения как следствие тяжёлой формы преэклампсии (поздний токсикоз беременных)) |
Игорь_2006 |
277 |
12:30:41 |
eng-rus |
génér. |
margay |
марги |
vikavikavika |
278 |
12:29:03 |
rus-spa |
polit. |
период после ухода г-на Сапатеро премьер-министра Испании |
postzapaterismo |
Alexander Matytsin |
279 |
12:26:46 |
rus-spa |
génér. |
работающий на износ |
en desgaste |
Alexander Matytsin |
280 |
12:24:18 |
eng-rus |
médic. |
Hegglin syndrome |
синдром Хегглина (энергетически-динамическая недостаточность миокарда: более раннее по отношению к зубцу Т возникновение II тона, т.е. укорочение механической систолы (интервал Iт – IIт ФКГ) при одновременном удлинении электрической систолы (интервал Q-T ЭКГ)) |
Игорь_2006 |
281 |
12:17:40 |
eng-rus |
médic. |
standard of care therapy |
стандартное лечение (SoC) |
Translation Station бюро переводов |
282 |
12:15:14 |
eng-rus |
polit. |
pet bank |
"банк-любимчик" (банк, в котором хранятся государственные средства) |
grafleonov |
283 |
12:14:13 |
eng-rus |
polit. |
phase zero |
нулевая фаза (когда новая программа только принята, но ещё ничего не сделано) |
grafleonov |
284 |
12:13:03 |
eng-rus |
génér. |
perks |
дополнительные привилегии |
grafleonov |
285 |
12:11:54 |
eng-rus |
pharm. |
ibandronate |
ибандронат (при гиперкальциемии, обусловленной злокачественными опухолями, а также при постменопаузном остеопорозе) |
doctorua |
286 |
12:09:39 |
rus-dut |
génér. |
дискутировать |
palaveren (palAveren - 1) Lang heen en weer praten 2) Langdurig onderhandelen) |
Radus |
287 |
12:09:29 |
eng |
abrév. optiq. |
SPA |
silicon photodiode array |
harser |
288 |
12:07:02 |
eng-rus |
génér. |
technical regulations on the safety of buildings and facilities |
технический регламент о безопасности зданий и сооружений |
NaNa* |
289 |
12:05:27 |
eng-rus |
polit. |
People's Assembly |
Народная ассамблея (парламент Египта) |
grafleonov |
290 |
12:04:48 |
eng-rus |
|
re-registering a right to... into a lease right |
переоформление права ... на право аренды |
NaNa* |
291 |
12:04:26 |
eng |
abrév. médic. |
MAD |
multiwavelength anomalous diffraction |
harser |
292 |
12:03:20 |
eng-rus |
|
indefinite right to land plot usage |
право бессрочного пользования земельным участком |
NaNa* |
293 |
12:02:51 |
eng-rus |
milit. |
Brilliant pebbles |
"Блестящая галька" (план развертывания в космосе платформ, оснащенных малоразмерными ракетами-перехватчиками; часть программы СОИ) |
grafleonov |
294 |
12:02:49 |
rus-spa |
compt. |
точка безубыточности |
punto muerto |
Simplyoleg |
295 |
12:01:55 |
eng-rus |
génér. |
passport approved photograph |
фотография на паспорт |
grafleonov |
296 |
12:01:50 |
rus-spa |
compt. |
точка безубыточности |
umbral de rentabilidad |
Simplyoleg |
297 |
12:00:24 |
eng-rus |
médic. |
tube flange |
бортик пробирки |
harser |
298 |
12:00:20 |
eng-rus |
génér. |
tricky |
неоднозначный |
Alexander Matytsin |
299 |
11:59:19 |
eng-rus |
milit. |
radar and guidance aircraft |
АКРЛДН (unit; авиационный комплекс радиолокационного дозора и наведения) |
minsk resident |
300 |
11:58:33 |
rus |
abrév. milit. |
ПДТСР |
противодействие техническим средствам разведки |
minsk resident |
301 |
11:57:54 |
eng-rus |
polit. |
patrimonial |
примыкающий к территориальным водам (на удалении от 12 до 200 миль от берега) |
grafleonov |
302 |
11:55:50 |
eng-rus |
génér. |
recent changes to |
обзор изменений в |
NaNa* |
303 |
11:49:02 |
eng-rus |
génér. |
Patriarch of Moscow and All Russia |
Патриарх Московский и всея Руси |
grafleonov |
304 |
11:46:43 |
eng-rus |
polit. |
paytriotism |
стремление к более высоким окладам |
grafleonov |
305 |
11:44:05 |
eng-rus |
génér. |
grass parterre |
партерный газон |
Berta |
306 |
11:42:45 |
eng-rus |
états. |
Pickle Work |
прозвище здания ЦРУ в Лэнгли |
grafleonov |
307 |
11:40:45 |
eng-rus |
génér. |
dwindling population |
уменьшение численности населения |
triumfov |
308 |
11:36:28 |
eng-rus |
milit. |
Audio Accessories |
вспомогательная аудиоаппаратура |
WiseSnake |
309 |
11:27:20 |
rus-spa |
compt. |
итого по разделу |
subtotal |
Simplyoleg |
310 |
11:27:04 |
eng-rus |
anat. |
Caput obliquum musculi adductoris hallucis |
косая головка мышцы, приводящей большой палец стопы |
Вася Ю |
311 |
11:26:52 |
eng-rus |
pharm. |
natalizumab |
натализумаб (при рассеянном склерозе) |
doctorua |
312 |
11:22:52 |
eng-rus |
pharm. |
Acamprosate |
акампросат (средство для лечения алкоголизма) |
doctorua |
313 |
11:19:40 |
eng-rus |
états. |
Pioneer Day |
День пионеров-первопроходцев (отмечается в США 24 июля) |
grafleonov |
314 |
11:18:29 |
eng-rus |
génér. |
corrosion control and mitigation |
борьба c коррозией |
Alexander Demidov |
315 |
11:17:38 |
eng-rus |
brit. |
plods |
полиция палаты общин |
grafleonov |
316 |
11:15:51 |
eng-rus |
polit. |
pocket war |
"карманная война" |
grafleonov |
317 |
11:10:09 |
eng-rus |
polit. |
pogrom-maker |
погромщик |
grafleonov |
318 |
11:07:58 |
eng-rus |
anat. |
musculus extensor digitorum longus pedis |
длинный общий разгибатель пальцев стопы |
Вася Ю |
319 |
11:06:29 |
eng-rus |
génér. |
writing instructor |
учитель копирайтинга |
vikavikavika |
320 |
10:59:29 |
eng-rus |
médic. |
MMT |
мануальное мышечное тестирование (manual muscle test) |
MashaTs |
321 |
10:58:55 |
eng-rus |
médic. |
musculus tensor fasciae latae |
напрягатель широкой фасции |
Вася Ю |
322 |
10:55:43 |
eng-rus |
polit. |
jugglery |
махинации |
grafleonov |
323 |
10:44:49 |
eng-rus |
brit. |
Ponsonby Rule |
правило Понсонби (разрешающее правительству санкционировать соглашение без одобрения парламента, если последний не вынес по нему решения в течение 21 дня) |
grafleonov |
324 |
10:41:35 |
eng-rus |
génér. |
popular wisdom |
народная мудрость |
grafleonov |
325 |
10:41:32 |
eng-rus |
financ. |
investment objective |
инвестиционная цель задача (цель инвестирования, преследуемая данным инвестором (напр., достижение максимального дивидендного дохода или достижение максимального долгосрочного дохода от прироста капитала)) |
Elizaveta Smirnova |
326 |
10:39:41 |
eng-rus |
polit. |
positional war |
позиционная война |
grafleonov |
327 |
10:39:08 |
eng-rus |
génér. |
design properties |
проектные параметры |
Alexander Demidov |
328 |
10:37:31 |
eng-rus |
polit. |
Potomac fever |
жажда политической власти (от названия протекающей через г. Вашингтон реки Потомак) |
grafleonov |
329 |
10:35:55 |
eng-rus |
polit. |
power vacuum |
безвластие |
grafleonov |
330 |
10:32:34 |
eng-rus |
pétr. |
EEZ management |
управление специальными экономическими зонами (proz.com) |
Hlaford |
331 |
10:31:11 |
eng-rus |
polit. |
precept |
предначертание |
grafleonov |
332 |
10:29:43 |
eng-rus |
milit. |
precision weapon |
высокоточное оружие |
grafleonov |
333 |
10:29:04 |
eng-rus |
polit. |
predatory peace |
грабительский мир |
grafleonov |
334 |
10:26:09 |
eng-rus |
médic. |
spider naevi |
паукообразная гемангиома |
Katherine Schepilova |
335 |
10:25:07 |
eng-rus |
génér. |
loose |
аморфный |
Alexander Matytsin |
336 |
10:23:36 |
eng-rus |
génér. |
beautician |
косметик |
Light1981 |
337 |
10:22:37 |
eng-rus |
génér. |
beautycian |
косметик |
Light1981 |
338 |
10:19:38 |
eng-rus |
entr. |
loose organisation structure |
аморфная организационная структура |
Alexander Matytsin |
339 |
10:16:44 |
rus-ger |
trav. |
грузопоток |
Lastverkehr |
Mischanja |
340 |
10:16:19 |
eng-rus |
pharm. |
entacapone |
энтакапон (средство, применяемое при лечении паркинсонизма, обратимый периферический ингибитор катехол-О-метилтрансферазы (КОМТ)) |
doctorua |
341 |
10:09:07 |
eng-rus |
brass. |
maltotriose |
мальтотриоза |
baletnica |
342 |
10:06:52 |
eng-rus |
figure d. |
cast iron proof |
"железное" доказательство |
Creamer |
343 |
10:05:35 |
eng-rus |
banc. |
transaction surveillance system |
система контроля за сделками |
Alexander Matytsin |
344 |
10:03:28 |
rus-ger |
ornith. |
дымчатая нектарница |
Russnektarvogel |
AlexVas |
345 |
10:02:18 |
eng-rus |
anat. |
vestibular bulbs |
луковицы преддверия влагалища |
shergilov |
346 |
10:01:56 |
eng-rus |
génér. |
seawater intake |
водозабор морской воды |
Alexander Demidov |
347 |
10:01:19 |
eng-rus |
comm. |
intelligence platform |
платформа бизнес-анализа |
Alexander Matytsin |
348 |
10:01:09 |
rus-ger |
ornith. |
красногрудка-нектарница |
Scharlachbrust-Nektarvogel |
AlexVas |
349 |
9:56:07 |
eng-rus |
génér. |
prankishness |
шкодливость |
Anglophile |
350 |
9:54:10 |
eng-rus |
génér. |
mischievousness |
шкодливость |
Anglophile |
351 |
9:51:28 |
eng-rus |
génér. |
loads in combination |
комбинированная нагрузка |
Alexander Demidov |
352 |
9:51:17 |
eng-rus |
génér. |
mischievous |
шкодливый |
Anglophile |
353 |
9:50:25 |
eng-rus |
génér. |
fatigue design life |
усталостная долговечность |
Alexander Demidov |
354 |
9:48:54 |
rus-lav |
génér. |
аскеза |
askēze |
Anglophile |
355 |
9:48:38 |
eng-rus |
figure d. |
tabled |
разложенный на столе |
Creamer |
356 |
9:46:57 |
rus-ger |
génie m. |
обжимная муфта |
Schrumpfscheibe |
NNiikkoo |
357 |
9:46:48 |
rus-lav |
génér. |
уголовник |
kriminālnoziedznieks |
Anglophile |
358 |
9:45:34 |
rus-lav |
génér. |
местный житель |
šejienietis |
Anglophile |
359 |
9:45:27 |
eng-rus |
télév. |
mosquito noise |
москитный шум (искажения, возникающие на изображении рядом с резкими краями) |
Эвелина Пикалова |
360 |
9:44:32 |
eng-rus |
extr. |
TIR |
степень действительных разрушений (true impact rate (испытание полимерных труб на истирание)) |
OLGA P. |
361 |
9:43:38 |
eng-rus |
génér. |
prize on someone's head |
вознаграждение за поимку (кого-либо) |
grafleonov |
362 |
9:41:53 |
eng-rus |
génér. |
of first priority |
первостепенной важности |
grafleonov |
363 |
9:40:56 |
eng-rus |
médic. |
neuro-arthritic diathesis |
нервно-артритический диатез (заболевание, характеризующееся повышенной нервной возбудимостью, расстройствами питания и пищеварения, а в дальнейшей жизни предрасположенностью к развитию ожирения, подагры и обменных артритов, сахарного диабета, атеросклероза и гипертонической болезни, что обусловлено в основном нарушениями пуринового и в меньшей степени липидного и углеводного обменов) |
Игорь_2006 |
364 |
9:40:22 |
eng-rus |
figure d. |
air-minded |
ветреный |
Creamer |
365 |
9:40:14 |
rus-lav |
jarg. |
сходняк |
saiets |
Anglophile |
366 |
9:39:33 |
rus-lav |
génér. |
на опережение |
apsteidzot notikumus |
Anglophile |
367 |
9:35:05 |
eng-rus |
polit. |
programmatic talk |
предвыборные выступления кандидата с изложением его программы |
grafleonov |
368 |
9:34:09 |
eng-rus |
génér. |
half-skeletoned |
наполовину опавший |
Creamer |
369 |
9:30:49 |
eng-rus |
polit. |
proletarian dictatorship |
диктатура пролетариата |
grafleonov |
370 |
9:30:44 |
eng-rus |
comm. |
desk research |
вторичное исследование (googleusercontent.com) |
Alexander Matytsin |
371 |
9:30:35 |
eng-rus |
inform. |
be running at full tilt |
идти полным ходом |
bix |
372 |
9:30:04 |
eng-rus |
génér. |
long-term process |
долгосрочный процесс |
Mikhail Zemskov |
373 |
9:29:59 |
eng-rus |
matér. |
repair coat |
ремонтный слой |
lascar |
374 |
9:27:59 |
eng-rus |
polit. |
protector |
гарант |
grafleonov |
375 |
9:27:37 |
eng-rus |
polit. |
Protector of the Constitution |
гарант конституции (президент страны) |
grafleonov |
376 |
9:27:34 |
eng-rus |
génér. |
bewaitered |
обслуживаемый официантом |
Creamer |
377 |
9:25:57 |
eng-rus |
figure d. |
mucher |
тот, кто обладает многим |
Creamer |
378 |
9:25:18 |
eng-rus |
génér. |
painful process |
болезненный процесс |
Mikhail Zemskov |
379 |
9:23:54 |
eng-rus |
polit. |
proxy rule |
марионеточный режим |
grafleonov |
380 |
9:20:24 |
eng-rus |
brass. |
iodine reaction |
йодовая реакция |
baletnica |
381 |
9:18:13 |
rus-ger |
mode. |
микроволокно |
Mikrofaser |
hora |
382 |
9:17:49 |
rus-ger |
mode. |
микроволокно |
Microfaser |
hora |
383 |
9:13:10 |
eng-rus |
génér. |
public humiliation |
публичное унижение |
grafleonov |
384 |
9:10:09 |
eng-rus |
mach. |
ODE |
противоположный конец вала (opposite drive end) |
carp |
385 |
9:08:42 |
eng-rus |
polit. |
push and drag |
проволочки |
grafleonov |
386 |
9:07:38 |
eng-rus |
polit. |
pussyfooting |
сверхосторожность (официального лица или кандидата на выборах) |
grafleonov |
387 |
9:04:49 |
eng-rus |
génér. |
quaverer |
колеблющийся покупатель |
grafleonov |
388 |
8:55:24 |
eng-rus |
génér. |
give momentum |
дать импульс |
Mikhail Zemskov |
389 |
8:54:42 |
eng-rus |
génér. |
give momentum |
дать толчок |
Mikhail Zemskov |
390 |
8:48:48 |
eng-rus |
brit. |
emergency brake |
аварийное растормаживание |
JoannaStark |
391 |
8:18:21 |
eng-rus |
génér. |
rainbow nation |
многонациональное государство |
grafleonov |
392 |
8:08:41 |
eng-rus |
amér. |
patty |
мятная конфета, покрытая шоколадом |
grafleonov |
393 |
7:55:53 |
eng-rus |
génér. |
seismic isolation |
сейсмическая изоляция |
Alexander Demidov |
394 |
7:52:49 |
eng-rus |
génét. |
allelomorphic |
аллельный (относящийся к аллели – одной из двух или более альтернативных форм гена, только одна из которых может присутствовать в хромосоме) |
Игорь_2006 |
395 |
7:49:08 |
eng-rus |
médic. |
Fulminant Hepatic Failure |
молниеносная печёночная недостаточность |
Katherine Schepilova |
396 |
7:39:49 |
eng-rus |
génér. |
perish |
пропа́сть (погибнуть) |
AMlingua |
397 |
7:23:23 |
rus |
génér. |
брызговое обледенение |
ледяные наплески |
Alexander Demidov |
398 |
7:22:55 |
eng-rus |
équip. |
flat bed |
горизонтальная станина |
kumold |
399 |
7:18:33 |
eng-rus |
génér. |
fire-pit |
кострище |
Pyrrha |
400 |
7:08:52 |
eng-rus |
génér. |
corporate citizenship initiative |
инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций |
ABelonogov |
401 |
5:46:28 |
eng-rus |
génér. |
penfriend |
друг по переписке |
Andrew Goff |
402 |
5:46:01 |
eng-rus |
génér. |
penfriend |
подруга по переписке |
Andrew Goff |
403 |
5:35:01 |
eng-rus |
prod. |
Gas Equipment |
газовое оборудование (ГО) |
adhal |
404 |
5:34:50 |
eng-rus |
prod. |
Gas Equipment |
ГО (Газовое оборудование) |
adhal |
405 |
5:31:06 |
eng-rus |
prod. |
Boiler Equipment |
КО (Котельное оборудование) |
adhal |
406 |
5:21:30 |
eng-rus |
prod. |
Chemical, Petrochemical, Oil Refining, Explosion and Fire Hazardous Production Equipment |
Оборудование химических, нефтехимических, нефтеперерабатывающих и взрывопожароопасных производств (ОХНВП) |
adhal |
407 |
5:19:56 |
eng-rus |
prod. |
Chemical, Petrochemical, Oil Refining, Explosion and Fire Hazardous Production Equipment |
ОХНВП (Оборудование химических, нефтехимических, нефтеперерабатывающих и взрывопожароопасных производств) |
adhal |
408 |
4:58:31 |
rus |
abrév. prod. |
ПТО |
подъёмно-транспортное оборудование |
adhal |
409 |
4:44:56 |
eng-rus |
chim. |
recovery |
открываемость |
RD3QG |
410 |
4:31:15 |
eng-rus |
banc. |
value balance |
Стоимостной баланс |
Mifta |
411 |
4:20:21 |
rus-ger |
ling. |
примечание |
Angabe (в таблице, в тексте) |
Яна! |
412 |
4:13:05 |
eng-rus |
jarg. |
loser |
неприкаянный |
Yippie |
413 |
3:58:57 |
eng-rus |
génér. |
those close to you |
окружающий |
Andrew Goff |
414 |
3:47:51 |
eng-rus |
informat. |
native function |
родная функция |
AlaskaGirl |
415 |
3:33:18 |
rus-ger |
techn. |
товарный знак производителя |
Herstellerzeichen |
Яна! |
416 |
3:26:05 |
rus-fre |
scienc. |
земснаряд с фрезерным рыхлителем |
drague désagrégatrice |
Vera Fluhr |
417 |
3:23:42 |
rus-fre |
scienc. |
фрезерный рыхлитель |
désagrégateur |
Vera Fluhr |
418 |
3:21:49 |
rus-ger |
techn. |
проверочное клеймо, клеймо технического контроля, приёмочное клеймо |
Stempel des Sachverständingen |
Яна! |
419 |
3:20:57 |
eng-rus |
génér. |
go with |
дополнительно к |
anton_c |
420 |
3:20:03 |
rus-ger |
médic. |
венозная фаза |
venöse Phase |
q-gel |
421 |
3:07:44 |
rus-ger |
médic. |
козырёк Кодмана |
Codmansches Dreieck |
q-gel |
422 |
3:07:11 |
rus-ger |
médic. |
козырёк Кодмана |
Codman-Dreieck |
q-gel |
423 |
3:02:14 |
eng-rus |
hort. |
PPO |
протопорфириногеноксидаза |
kat_j |
424 |
3:01:17 |
eng-rus |
agric. |
PPO inhibitor |
ингибитор протопорфириногеноксидазы (гербицид сафлуфенацил) |
kat_j |
425 |
3:00:12 |
rus-dut |
génér. |
специализация |
specialisering |
Janneke Groeneveld |
426 |
2:59:58 |
eng-rus |
chim. |
pyrimidinedione |
пиримидиндион |
kat_j |
427 |
2:56:10 |
eng-rus |
génér. |
subsistence |
прожиточный |
Andrew Goff |
428 |
2:55:50 |
eng-rus |
génér. |
living |
прожиточный (прожиточный минимум – living, subsistence or minimum wage or income) |
Andrew Goff |
429 |
2:54:51 |
rus-ger |
médic. |
периостальная реакция |
Periostreaktion |
q-gel |
430 |
2:52:17 |
rus-ger |
médic. |
периостальная реакция |
periostale Reaktion |
q-gel |
431 |
2:10:43 |
eng-rus |
noms. |
Vannevar |
Вэнивар |
Dark Vova |
432 |
1:55:50 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
Multidetektor-CT |
q-gel |
433 |
1:55:17 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
Multislice-CT |
q-gel |
434 |
1:53:45 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
Mehrschicht-Spiral-CT |
q-gel |
435 |
1:53:17 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
MSCT |
q-gel |
436 |
1:52:55 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
MZ-CT |
q-gel |
437 |
1:52:31 |
rus-ger |
médic. |
мультиспиральная компьютерная томография |
Mehrzeilen-Spiral-Computertomographie |
q-gel |
438 |
1:49:51 |
rus-ger |
médecin. |
научно-экспертный отдел |
Spurensicherung (снимает отпечатки пальцев; нет, снятием отпечатков пальцев занимается Erkennungsdienst www.euro-text.de) |
alyona1987 |
439 |
1:23:57 |
eng-rus |
lang. |
weak radix |
слабая коренная (согласная) |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:22:44 |
eng-rus |
lang. |
radix |
коренная (согласная) |
Alex_Odeychuk |
441 |
1:22:23 |
eng-rus |
lang. |
root consonant |
коренная согласная |
Alex_Odeychuk |
442 |
1:20:58 |
rus-ger |
médic. |
пломбирование эпидурального пространства |
Versiegelung des Epiduralraumes |
q-gel |
443 |
1:17:04 |
rus-ger |
médic. |
постпункционная головная боль |
postpunktionell |
q-gel |
444 |
1:15:17 |
rus-ger |
médic. |
постпункционная головная боль |
postspinal |
q-gel |
445 |
1:14:11 |
eng-rus |
entr. |
contractual partner |
контрагент по договору |
Евгений Тамарченко |
446 |
1:13:55 |
eng-rus |
génér. |
training conference |
научно-практическая конференция |
Alex_Odeychuk |
447 |
1:13:49 |
rus-ger |
médic. |
постпункционная головная боль |
postspinaler Kopfschmerz |
q-gel |
448 |
1:13:08 |
rus-ger |
médic. |
постпункционная головная боль |
postpunktioneller Kopfschmerz |
q-gel |
449 |
1:08:33 |
rus-est |
génér. |
1. kõrgemast soost v seisusest; 2. väärikas, majesteetlik; ülev, pidulik; suurejooneline, vägev, võimas величавый |
suursugune |
ВВладимир |
450 |
1:04:09 |
rus-ger |
écon. |
многопрофильная корпорация |
Mischkonzern |
Elena Pokas |
451 |
1:03:58 |
eng-rus |
génér. |
prior |
заблаговременный |
Евгений Тамарченко |
452 |
0:51:31 |
eng-rus |
génér. |
neckerchief |
пионерский галстук |
owant |
453 |
0:43:27 |
rus-est |
arch. |
ehitusmälestis архитектурный памятник |
arhitektuurimälestis |
ВВладимир |
454 |
0:31:21 |
rus-ger |
struct. |
замок под четырёхгранный ключ |
Vierkantschloss (напр., в ревизионных люках) |
4uzhoj |
455 |
0:29:53 |
rus-fre |
matér. |
древесно-стружечная плита |
CTBH (Contreplaqué ayant un bon comportement à l'humidité; источник: http://fr.wikipedia.org/wiki/Contreplaqué) |
maqig |
456 |
0:00:59 |
rus-ger |
struct. |
ревизионный люк |
Stahlklappe |
4uzhoj |